许景樊 Xu Jingfan (1563 - 1589)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
望仙谣 |
Lied über einen Besuch bei den Unsterblichen |
| |
|
| |
|
| 王乔招我逰 |
Der Unsterbliche Wang Qiao fordert mich zum Reisen auf |
| 期我昆仑墟 |
Er wartet auf mich bei den Ruinen auf dem Berg Kunlun |
| 朝登玄圃峰 |
Am Morgen besteigen wir den Xuanpu Gipfel |
| 遥望紫云车 |
Und sehen von weitem den lila Wolkenwagen |
| 云车何煌煌 |
Wie glänzend der Wolkenwagen ist |
| 玄圃路茫茫 |
Die Straße zum Xuanpu Berg ist endlos weit |
| 倐忽淩天汉 |
Auf einmal steigt er zur Milchstraße auf |
| 翻飞向扶桑 |
Dreht sich um und fliegt zum Maulbeerbaum, da wo die Sonne aufgeht |
| 扶桑几千里 |
Der Maulbeerbaum ist tausende von Li entfernt |
| 风波路阻长 |
Wind und Wellen halten ihn lange auf |
| 吾欲舍此去 |
Ich möchte diese Welt hier verlassen und gehen |
| 佳期安可忘 |
Wie könnte ich meinen Hochzeitstag vergessen |
| 君心知何许 |
Wenn dein Herz noch wüsste, was es versprochen hat |
| 贱妾徒悲伤 |
Bräuchte ich nicht so traurig zu sein |